Dit jaar willen wij het op de Kids en Junior Rock gaan hebben over het vertalen van bijbels. Wycliffe Bijbelvertalers is een organisatie die al jarenlang overal op de wereld bijbels vertaalt.

Even wat feiten:

- Meer dan 1,5 miljard mensen beschikken nog niet over een Bijbel in hun moedertaal. Op dit moment is de Bijbel geheel of gedeeltelijk vertaald in 3.223 talen, terwijl in nog eens 1.700 tot 1.800 talen behoefte aan vertaling bestaat.

- Er is nog Bijbelvertaalwerk nodig voor miljoenen mensen die samen bijna 1800 talen spreken. Deze mensen hebben op dit moment nog geen bijbel in een taal die ze het best begrijpen.

- Om een bijbel te vertalen is veel werk en onderzoek nodig: welke taal wordt als moedertaal gebruikt, staat deze taal al op schrift, hoe is de cultuur, kunnen mensen zelf lezen, waar kunnen mensen leren lezen, hoe gebruik je de bijbel.

Wycliffe heeft een programma gemaakt voor scholen en kinderclubs waar de kinderen mee aan de slag kunnen. Zo gaan we het hebben over waarom het belangrijk is dat mensen kunnen lezen, hoe ga je vertalen als er geen letters zijn in de taal van de mensen, hoe is het eten in andere landen en hoe vertaal je dat in de bijbel (bijvoorbeeld: als er brood wordt genoemd maar de mensen daar eten nooit brood, hoe vertaal je dat dan). muziekinstrumenten, hoe kan je zelf helpen enz.

Daarnaast willen wij een Bijbeltekst adopteren: Dit kan voor 15 euro. Met dat geld kan er weer een Bijbeltekst worden vertaald. Als de kinderen dat willen en mogen kan er iedere vrijdag geld in een potje worden gedaan. Het zou leuk zijn als er aan het einde van dit jaar voor een Bijbeltekst is gespaard. Dit is zeker niet verplicht!

We hopen op een leuk jaar. Voor vragen kunt u altijd bij ons terecht.

Vriendelijke groet van de Junior en Kids Rock

Dit jaar willen wij het op de Kids en Junior Rock gaan hebben over het vertalen van bijbels. Wycliffe Bijbelvertalers is een organisatie die al jarenlang overal op de wereld bijbels vertaalt.

Even wat feiten:

- Meer dan 1,5 miljard mensen beschikken nog niet over een Bijbel in hun moedertaal. Op dit moment is de Bijbel geheel of gedeeltelijk vertaald in 3.223 talen, terwijl in nog eens 1.700 tot 1.800 talen behoefte aan vertaling bestaat.

 
- Er is nog Bijbelvertaalwerk nodig voor miljoenen mensen die samen bijna 1800 talen spreken. Deze mensen hebben op dit moment nog geen bijbel in een taal die ze het best begrijpen.
 
- Om een bijbel te vertalen is veel werk en onderzoek nodig: welke taal wordt als moedertaal gebruikt, staat deze taal al op schrift, hoe is de cultuur, kunnen mensen zelf lezen, waar kunnen mensen leren lezen, hoe gebruik je de bijbel.
 
Wycliffe heeft een programma gemaakt voor scholen en kinderclubs waar de kinderen mee aan de slag kunnen. Zo gaan we het hebben over waarom het belangrijk is dat mensen kunnen lezen, hoe ga je vertalen als er geen letters zijn in de taal van de mensen, hoe is het eten in andere landen en hoe vertaal je dat in de bijbel (bijvoorbeeld: als er brood wordt genoemd maar de mensen daar eten nooit brood, hoe vertaal je dat dan). muziekinstrumenten, hoe kan je zelf helpen enz.
 
Daarnaast willen wij een bijbeltekst adopteren: Dit kan voor 15 euro. Met dat geld kan er weer een bijbeltekst worden vertaald. Als de kinderen dat willen en mogen kan er iedere vrijdag geld in een potje worden gedaan. Het zou leuk zijn als er aan het einde van dit jaar voor een bijbeltekst is gespaard. Dit is zeker niet verplicht! 
 
We hopen op een leuk jaar. Voor vragen kunt u altijd bij ons terecht.
 
Vriendelijke groet van de Junior en Kids Rock